2013 Archive

Global Chalice Lighting for January 2013

The International Council of Unitarians and Universalists announces the 113th in its monthly series of global chalice lighting readings. Congregations worldwide are invited to participate.
All ICUU-affiliated groups have been asked to submit brief chalice lightings for the project. Every month, a reading will be distributed to Unitarian and Universalist congregations around the world.
We ask each congregation to use the reading for at least one worship service in the designated month, identifying it as the “Global Chalice Lighting” for that month and naming the group which submitted it. Readings will be circulated in English and, where different, in their original language.

It is hoped that the ICUU Global Chalice Lighting Project will enhance the worship experience in our congregations and raise awareness of the international dimensions of our religious movement. This Global Chalice Lighting is submitted in Hungarian and English by the Unitarian  Church in Hungary. It is to be used during January 2013.

Hol hit ott szeretet,
Hol szeretet ott béke,
Hol béke ott áldás,
Hol áldás ott Isten
Hol Isten ott szükség nincsen.

Where there is Faith there is Love.
Where there is Love there is Peace.
Where there is Peace there is Blessing
Where there is Blessing there is God
Where there is God there is no Need.

Hungarian Home Blessing submitted by the Unitarian Church in Hungary

www.unitarius.hu

 

Global Chalice Lighting for  February  2013

This Global Chalice Lighting is submitted in French and English by the Eglise unitarienne francophone. It is to be used during February 2013.

Embraser le monde

danser avec cette flamme toujours rallumée

la revoir briller dans nos yeux quand nous nous recueillions ensemble l'espérer dans d'autres regards, pas encore croisés,

afin qu'aucun être ne manque à son appel

Résister à l'ennui, au découragement,

à la litanie de nos propres manquements et des injustices du monde et transfigurer le monde au fond de nos cœurs

afin d'en percevoir la beauté à sa lumière

 

Setting the world ablaze

dancing along with the ever rekindled flame

I can still see it in our eyes as we were sharing our prayers and hope to see it shining in new eyes, yet unknown

that no being may be missing

Let us resist despondency and boredom

and the litany of our own failures and of the injustices of the world and transfigure the world inside of our hearts

that we may perceive its beauty in its light

submitted by Eglise unitarienne francophone (EUfr) http://eglise.unitarienne.francophone.over-blog.fr

 

Global Chalice Lighting for March 2013

 

It is hoped that the ICUU Global Chalice Lighting Project will enhance the worship experience in our congregations and raise awareness of the international dimensions of our religious movement. This Global Chalice Lighting is submitted in Finnish and English by the Unitarian Universalist  Society of Finland. It is to be used during March 2013.

Olemme kokoontuneet tänne sytyttämään liekin, joka symboloi vapautta

- ilmaisun, uskonnon ja muita yksilön perusvapauksia. Liekki, joka tuo valoa, auttaa näkemään ja poistaa pimeyden. Liekki, joka lämmittää kun on kylmä joko ulkona tai sydämessämme.

We have gathered here to light the chalice with a flame that symbolizes freedom - of expression, faith and other individual liberties. Flame that brings light, helps us to see and fends off the darkness. Flame that warms us up when it is cold, either outside or in our hearts.

Unitarian Universalist Society of Finland http://www.netlife.fi/~nl02067/uu/

 

Global Chalice Lighting for  April  2013

This Global Chalice Lighting is submitted by the Indian Council of Unitarian Churches for April 2013.

KHASI:

U Blei u dei u tynrai jong ki jingtip baroh. Ai ba ka jingnang jingstad kan weng noh ia ka jingdum bad ai ba ngin sngewthuh ba ka jingnang jingstad ka dei ka spah ba hapoh u briew, kaba lah ban pynioh ia u ia ki jingjop bashabar jong u.Da kaba thang ia ka sharak ai ba ngin pyndem ialade ha ka jingnang jingstad kum ka spah bakhraw tam. Ka jingnang jingstad ka kyrshan ia ki kam jongngi, la ki babha lane ki basniew. Namarkata, ngi thang ia kane ka sharak kum ka jingsakhi ia ki jingmut jingpyrkhat bad ki kam ki jongngi. Ka ding ha ka sharak ka meh shalor; ha kajuh ka rukom, ngi dei ban pdiang ia ka jaid jingstad ka ban kyntiew ia ki jingthrang jingangnud jongngi shajrong. Haba kynthah da ka jingstad ba kynja mynsiem,baroh ki jingling basniew jongngi ki briew ki ing noh suki suki, bad ka malade ruh ka jah noh. Ka jingnang jingstad kam duna haba ngi iasam ia ka bad kiwei pat; ha ka jingshisha, ka pynmyntoi ia baroh ar—ia u nongsam bad ia u nongiohpdiang.

ENGLISH:

God is the Knowledge Principle. May knowledge remove ignorance and may we realize that knowledge is a lasting inner wealth by which all outer achievements can be accomplished. By lighting the chalice may we bow down to knowledge as the greatest of all forms of wealth.

Knowledge backs our actions, whether good or bad. We therefore light this chalice as a witness to our thoughts and actions. The flame of the chalice burns upwards; similarly, we should acquire such knowledge as to take us towards higher ideals. When lit by spiritual knowledge, the negative tendencies in a human being get slowly exhausted, and the ego too finally perishes.

Knowledge does not lessen when shared; on the contrary, it benefits both the giver and the receiver.

FRENCH:

Dieu est le principe suprême de la connaissance. Que celle-ci ôte l’ignorance et puissions-nous comprendre qu’elle est une richesse intérieure durable grâce à laquelle nous pouvons mieux accomplir nos projets. En allumant notre calice, puissions nous voir en elle cette connaissance comme la plus grande de toutes les richesses. Elle inspire nos actions, que celles-ci s’avèrent bonnes ou mauvaises.

C’est pourquoi nous avons allumé ce calice comme témoin de nos pensées et de nos actions. Voyez comment sa flamme brûle vers le haut comme pour nous inspirer à acquérir des connaissances qui nous poussent vers des idéaux plus élevés. Eclairées par une connaissance spirituelle, nos tendances négatives sont peu à peu évacuées et, finalement, notre Ego s’estompe.

Cette connaissance ne diminue aucunement lorsqu’on la partage ; bien au contraire, donneurs et receveurs en profitent mutuellement.

GERMAN:

Gott ist das Prinzip der Erkenntnis. Möge Erkenntnis Unwissenheit ablösen und mögen wir verstehen,dass Erkenntnis ein dauerhafter innerer Reichtum ist, durch den alle äußeren Ziele erreicht werden können. Durch das Entzünden des Flammenkelchs verneigen wir uns vor der Erkenntnis als der bedeutendsten Form von Reichtum.

Erkenntnis unterstützt unser Tun, ob gut oder schlecht. Daher entzünden wir diesen Flammenkelch als Zeugen unserer Gedanken und Handlungen. Die Flamme brennt in die Höhe; in ähnlicher Weise sollten wir Erkenntnis erwerben,  um uns zu höheren Idealen zu führen.

Durch spirituelle Erkenntnis erleuchtet erschöpfen sich ungünstige Neigungen eines Menschen allmählich und schließlich schwindet auch das Ich.

Erkenntnis vermindert sich nicht,wenn man sie teilt,im Gegenteil,sie kommt dem Gebenden wie dem Nehmenden zugute.

ITALIAN:

Dio è il principio della conoscenza. Possa la conoscenza rimuovere l'ignoranza e possiammo noi renderci conto che la conoscenza è una ricchezza duratura interiore, attraverso la quale tutti i successi esterni possono essere realizzati. Accendendo il calice possiamo inchinarci alla conoscenza come la più grande di tutte le forme di ricchezza.

La conoscenza sostiene le nostre azioni, buone o cattive. Accendiamo quindi questo calice come testimone dei nostri pensieri e azioni. La fiamma del calice brucia verso l'alto, allo stesso modo, dobbiamo acquisire conoscenza tale da portarci verso i più alti ideali. Quando sono illuminate dalla conoscenza spirituale, le tendenze negative in un essere umano si esauriscono lentamente, e anche l'ego finalmente muore.

La conoscenza non diminuisce quando è condivisa, al contrario, beneficia sia il donatore sia il ricevente

SPANISH:

Dios es el Principio del Conocimiento. Que el conocimiento elimine la ignorancia y que nos demos cuenta de que el conocimiento es una riqueza interna perdurable por la cual son posibles todos los logros externos. Que al encender el cáliz nos inclinemos ante el conocimiento como la forma superior de la riqueza.

El conocimiento respalda nuestras acciones, sean éstas buenas o malas. Por ello encendemos este cáliz como un testimonio de nuestros pensamientos y acciones. La flama del cáliz arde hacia arriba; de manera similar, hemos de adquirir un conocimiento tal que nos eleve hacia ideales excelsos. Al encenderse por el conocimiento espiritual, se agotan lentamente las tendencias negativas de un ser humano y el ego también finalmente perece.

El conocimiento no sufre menoscabo al ser compartido; al contrario, beneficia a quien lo da y a quien lo recibe.

(With many thanks to our volunteer translators: Gianluca Alfieri (Italian), Jean-Claude Barbier (French), Freya Bednarski-Stelling (German), Francisco Javier Lagunes Gaitán (Spanish))

 

Global Chalice Lighting for May  2013

This Global Chalice Lighting is submitted by the Canadian Unitarian Council for May 2013.

ENGLISH:         The World

May the world that is one in its life, a rich blue top spinning in the endless night of space, a world that is one in its interdependence and fragility, be one in our hearts and minds and deeds also.   – Charles Eddis

FRENCH:          Le Monde

Que le monde qui est unique, qui évolve dans l'immensité profonde et bleue de l'univers, le monde qui se complète, interdépendant et fragile, soit entier dans nos coeurs, nos esprits et nos actes.

GERMAN:          Die Welt

Möge die Welt, all deren Leben miteinander verbunden, ja eines ist, die ein vielfältiges, blaues Wunder ist, das sich in der endlosen Nacht des Weltraumes dreht, eine Welt, die in all ihrer Zerbrechlichkeit und ihren wechselseitigen Abhängigkeiten letztlich doch eine Ganzheit ist, auch spürbar eine Einheit sein in unseren Herzen, unserem Sinn und unserem Tun.

ITALIAN:          il Mondo

Possa il mondo, che è uno nella sua vita, una ricca trottola blu nella notte infinita dello spazio, un mondo che è uno nella sua interdipendenza e fragilità, possa essere uno solo nei nostri cuori, nelle nostre menti e nelle nostre azioni.

SPANISH:          El mundo

Que el mundo que es uno en su vida, una rica cubierta azul que da vueltas sin fin en la noche del espacio, un mundo que es uno con su interdependencia y fragilidad, sea también uno en nuestros corazones y nuestras acciones.

(With many thanks to our volunteer translators: Gianluca Alfieri (Italian), Jean-Claude Barbier (French), Freya Bednarski-Stelling (German), Francisco Javier Lagunes Gaitán (Spanish)

 

Global Chalice Lighting for June 2013

This Global Chalice Lighting is submitted by the Deutsche Unitarier Religionsgemeinschaft for June 2013.

ENGLISH:

While still a single light

lights up all the world's darkness, there will be joy on earth,

that makes us strong for life.

—Herbert Napiersky  (translated by Henning Hraban Ramm)

FRENCH:

Alors que la flamme de notre calice n’est qu’une simple petite lumière Elle va éclairer toutes les ténèbres  du monde,

Et il y aura de la joie sur la terre,

qui nous rendra plus forts pour la vie.

GERMAN:

Solang noch ein Licht erhellt alle Dunkelheit der Welt,  wird's auf Erden Freude geben, die uns stark ins Leben stellt.

SPANISH:

Aunque sea una sola luz

ilumina toda la obscuridad del mundo, habrá alegría en la tierra,

que nos fortalezca para la vida.

(With many thanks to our volunteer translators: Jean-Claude Barbier (French), Freya Bednarski-Stelling (German), Francisco Javier Lagunes Gaitán (Spanish)

 

Global Chalice Lighting for July 2013

his Global Chalice Lighting was submitted by the European Unitarian Universalists and is suggested for use in July 2013.

ENGLISH:

As others before us have sought to make ordinary times special by lighting a candle, We now seek to transform this ordinary time

Into a special and sacred one

By lighting the flaming chalice, symbol of our free religious heritage.

—Penny Hackett-Evans

FRENCH:

Bien d’autres avant nous ont pris de leur temps quotidien pour allumer de simples bougies, Mais nous allons maintenant transformer ce geste ordinaire

En un moment spécial et sacré

En allumant notre calice,

Symbole de notre patrimoine religieux auquel nous adhérons librement.

GERMAN:

Ebenso wie andere vor uns,

die durch das Entzünden einer Kerze ganz alltäglichen Zeitabläufen Glanz zu verleihen suchten,

bemühen jetzt wir uns,

durch das Entzünden des Flammenkelches als Sinnbild unseres freien religiösen Erbes diese ganz gewöhnliche Zeit in einer besondere und heilige zu verwandeln.

(With many thanks to our volunteer translators: Jean-Claude Barbier (French), and Freya Bednarski-Stelling (German).  Spanish and Italian translations were not available this month

 

Global Chalice Lighting for August  2013

This Global Chalice Lighting was submitted by the Unitarian Universalist Association and is suggested for use in August 2013.

ENGLISH:

As we light this chalice, we recollect

the power enlightenment brings to the shadows of ignorance, the hope compassion brings to the heaviness of oppression, the warmth community brings to the loneliness of isolation.

May this chalice inspire us to embody in our own lives enlightenment, compassion, and community,

that we may encourage all who would seek

to work together for the transformation of our bruised and hurting world.

—Ned Wight

 

FRENCH:

En allumant ce calice, rappelons nous ce qu’apportent

le pouvoir de la lumière contre les ombres de l'ignorance,

la compassion pleine d’espérance en face du poids de l'oppression, la communauté chaleureuse qui rompe la solitude de l'isolement.

Que ce calice nous inspire afin de concrétiser dans nos propres vies la lumière, la compassion et la communauté,

que nous puissions encourager tous ceux qui cherchent à travailler ensemble pour transformer notre monde meurtri et blessé.

-- Ned Wight

 

GERMAN:

Wenn wir diese Flammenschale entzünden  entsinnen wir uns

der Kraft, die Aufklärung den Schatten der Unwissenheit entgegensetzt, der Hoffnung, die Mitgefühl der Last der Unterdrückung gibt,

der Wärme, die Gemeinschaft in die Einsamkeit der Isolation bringt.

Möge diese Flamme uns dazu ermutigen in unserem eigenen Umfeld Aufklärung, Mitgefühl und Gemeinschaft zu leben

um all jene zu ermutigen, die sich darum bemühen, sich mit anderen zusammen einzusetzen

für eine Umgestaltung unserer geschundenen und verletzten Welt.

-- Ned Wight

 

ITALIAN

Nel momento in cui accendiamo questo calice, noi raccogliamo la forza che l'illuminazione porta nelle ombre dell'ignoranza, la speranza che la compassione porta nella pesantezza dell'oppressione, il calore che l'essere comunità porta nella solitudine e nell'isolamento.

Possa questo calice ispirarci ad incarnare nella nostra vita l'illuminazione, la compassione e l'essere comunità, in modo da incoraggiare coloro che insieme vogliono lavorare per cambiare il nostro mondo ferito e dolorante.

-- Ned Wight

 

SPANISH

Al encender este cáliz, recordamos

el poder que la luz lleva a las sombras de la ignorancia, la esperanza que la compasión lleva al pesar de la opresión, el calor que la comunidad lleva a la soledad del aislamiento.

Que este cáliz nos inspire hoy a incorporar a nuestras vidas luz, compasión y comunidad, que dé fuerzas a todos los que aspiran a trabajar juntos por la transformación de nuestro maltrecho y herido mundo.

-- Ned Wight

(With many thanks to our volunteer translators: Jean-Claude Barbier (French), and Freya Bednarski-Stelling (German), Paola Ferrari (Italian) and Jaume de Marcos (Spanish).

 

Global Chalice Lighting for September  2013

This Global Chalice Lighting was submitted by the British General  Assembly of Unitarian and Free Christian Churches and is suggested for use in September 2013.

ENGLISH:

We light this chalice to mark the commencement of our Unitarian and Universalist service of witness. By this simple act of lighting a flame we are activating a symbol of our solidarity with a noble line of freedom of thought that is relevant today and necessary for the future of all humanity. By this simple act we are identifying with a world-wide community of fellow

believers who seek to enrich the world by their peaceful and tolerant commitment to Unitarian and Universalist principles.

—British General Assembly of Unitarian and Free Christian Churches

FRENCH:

Nous allumons ce calice au début de chacun de nos cultes unitariens et universalistes afin de témoigner. Par ce simple geste qui consiste à allumer une flamme, nous activons en effet le symbole d’une noble tradition de liberté de penser en sachant que celle-ci est plus que jamais nécessaire de nos jours et pour l’avenir de toute l’Humanité. Par ce simple geste nous adhérons à une communauté mondiale de croyants, lesquels contribuent à enrichir le Monde par leurs engagements pacifiques et tolérants selon les principes unitariens et universalistes.

—British General Assembly of Unitarian and Free Christian Churches

GERMAN:

Wir entzünden diesen Leuchter um daran zu erinnern, dass Unitarier und Universalisten begannen,  Zeugnis für religiöse Freiheit und für Geistesfreiheit abzulegen.      Durch diese schlichte Handlung des Entzündens einer Flamme sprechen wir ein Sinnbild unserer Solidarität mit einer großartigen Form der Gedankenfreiheit an, die heute von Bedeutung und notwendig für die Zukunft der Menschheit ist. Durch diese schlichte Handlung identifizieren wir uns mit einer weltweiten Gemeinschaft von Glaubensfreunden, die sich bemühen die Welt durch ihr friedliches und tolerantes Engagement für Unitarisch-Universalistische Grundsätze zu bereichern.

—British General Assembly of Unitarian and Free Christian Churches

ITALIAN

Accendiamo questo calice per segnare l'inizio del nostro servizio di testimonianza Unitariana e Universalista.

Grazie a questo semplice gesto, l' accensione di una fiamma, noi attiviamo un simbolo che ci collega ad una nobile linea di libertà di pensiero, importante oggi e necessaria per il futuro di tutta l'umanità. Grazie a questo semplice gesto, noi ci identifichiamo con una comunità mondiale di credenti che cercano di arricchire il mondo grazie al loro pacifico e tollerante impegno verso i principi Unitariani e Universalisti.

-- Assemblea Generale Britannica delle Chiese Unitariane e delle Chiese Libere

SPANISH

Encendemos este cáliz para señalar el comienzo de nuestro servicio de testimonio unitario y universalista. Con este simple acto de prender una llama simbolizamos nuestra solidaridad con una noble línea de librepensamiento que es relevante para el presente y necesaria para el futuro de la Humanidad. Con este simple acto nos identificamos con una comunidad mundial de creyentes que aspiran a enriquecer el mundo con su compromiso pacífico y tolerante con los principios unitarios y universalista.

--- Asamblea General de Iglesias Unitarias y Cristianas Libres de Gran Bretaña

(With many thanks to our volunteer translators: Jean-Claude Barbier (French), and Freya Bednarski-Stelling (German), Paola Ferrari (Italian) and Jaume de Marcos (Spanish).)

 

Global Chalice Lighting for October  2013

his Global Chalice Lighting was submitted  by the Danish Unitarian  Church  and is  suggested  for use in October   2013.

ENGLISH:

When life seems heavy and dark, and you feel very sad – Light a candle!

When life seems light and wonderful, and you feel like hugging the world – Light a candle!

Let this flame represent precisely the candle you need to light at this very moment.

—Lene Lund Shoemaker, submitted by the Danish Unitarian Church

DANISH:

Når livet synes trist og mørkt - så tænd et lys!

Når livet synes let og vidunderligt, og du har lyst til at omfavne alverden - så tænd et lys!

Lad denne flamme symbolisere det lys du har brug for at tænde netop nu.

—Lene Lund Shoemaker, submitted by the Danish Unitarian Church

FRENCH:

Lorsque la vie vous semble particulièrement pesante et sombre, et que vous  vous sentez très triste  -

Alors,  allumez  une  bougie  !

Mais quand la vie semble légère et merveilleuse, et que vous vous sentez capable d’étreindre le monde  entier -

Allumez  aussi  une  bougie !

Que la flamme de notre calice représente la bougie que vous devez précisément allumer en ce moment  là.

—Lene Lund Shoemaker, submitted by the Danish Unitarian Church

GERMAN:

Wenn das Leben schwer und dunkel erscheint und du dich traurig fühlst- Entzünde eine Kerze!

Wenn das Leben leicht und wundervoll erscheint und du die ganze Welt umarmen könntest:

Entzünde eine Kerze!

Lass diese Flamme genau das Licht sein, das du in diesem Moment brauchst!

—Lene Lund Shoemaker, submitted by the Danish Unitarian Church

ITALIAN

Quando la vita sembra essere dura e buia, e ti senti molto triste, accendi una candela,

Quando la vita sembra essere leggera e meravigliosa, e senti di voler abbracciare il mondo,

accendi una candela!

Lascia che questa fiamma rappresenti esattamente la candela che hai bisogno di accendere in questo preciso momento.

Lene Lund Shoemaker,  Chiesa Unitariana Danese

SPANISH

Cuando la vidaparezcadura y oscura y te sientas  triste...

¡Prende unavela!

Cuando la vidaparezca fácil y maravillosa y tengas ganas de abrazar  el mundo...

¡Prende unavela!

Que esta  llamarepresenteesavelaque debes encenderen este preciso  momento.

—Lene Lund Shoemaker, Iglesia Unitariade Dinamarca

(With many thanks to our volunteer translators: Jean-Claude Barbier (French), and Freya Bednarski-Stelling (German), Paola Ferrari (Italian) and Jaume de Marcos (Spanish).)

 

Global Chalice Lighting for November 2013

his Global Chalice Lighting was submitted by the Religious Society of Czech Unitarians and is suggested for use in November 2013.

ENGLISH:

May this flame go up and remind us that our faith is good: every one of us can bring love to the world. May this chalice burn with clear flame as a symbol of our path: every one of us can have joy, peace and harmony in our hearts. May through this flame the wisdom of ages speak to us and stay in us: every one of us can be a blessing to the world.

—Petr Samojsky, submitted by the Religious Society of Czech Unitarians

CZECH

Necht horí tento plamen a pripomíná nám, ze nase víra je dobrá: kazd_ z nás muze svetu prináset dobro a lásku. Necht horí tento kalich jasn_m plamenem jako symbol nasí cesty: kazd_ z nás muze v srdci mít radost, mír a pokoj. Necht v tomto plameni k nám moudrost veku promluví a zustane v nás: kazd_ z nás muze b_t svetu pozehnáním.

—Petr Samojsky, submitted by the Religious Society of Czech Unitarians

FRENCH:

Que cette flamme monte et nous rappelle  combien  notre  foi est bonne  : chacun  d'entre nous  peut en effet  apporter de l'amour  au monde  entier.

Que ce calice brûle d’une flamme claire comme symbole  de notre  chemin  : chacun  d'entre  nous peut apporter joie,  paix et harmonie   avec  son coeur.

Puisse cette flamme à travers  la sagesse  des générations  nous  parler  et demeurer  en nous  : chacun de nous  peut  alors  être une  bénédiction  pour le monde.

- Petr Samojsky,  présenté  par la  Société  religieuse   des unitariens tchèques

GERMAN:

Möge diese Flamme auflodern und uns daran erinnern, dass unser Glaube gut ist: jeder von uns kann Liebe in die Welt bringen. Möge die Kerze dieses Leuchters mit einer klaren Flamme brennen als ein Sinnbild unseres Weges: jeder von uns kann Freude, Frieden und Harmonie in seinem Herzen haben. Möge durch diese Flamme jahrhundertealtes  Wissen zu uns sprechen und in uns bleiben: jeder von uns kann ein Segen für die Welt sein.

— Petr Samojsky, submitted by the Religious Society of Czech Unitarians

ITALIAN

Possa questa fiamma salire verso l'alto, e ricordarci che la nostra fede è buona: ognuno di noi può portare amore al mondo. Possa questo calice ardere di una fiamma luminosa, come simbolo del nostro cammino: ognuno di noi può avere gioia, pace, armonia, nel suo cuore.

Possa la saggezza del tempo parlare attraverso questa fiamma, e restare con noi: ognuno di noi può essere una benedizione per il mondo.

—Petr Samojsky

Inviato dalla Società Religiosa degli Unitariani Cechi

SPANISH

Que esta llamase eleve y nos recuerde labondad de nuestrafe: todos podemos traeramoral  mundo.

Que este cáliz arda con una llamanítidacomo símbolo de nuestro camino: todos podemos teneralegría, paz y armonía en nuestros corazones. Que através de estallama, la sabiduríade los tiempos nos hable y permanezcaen nosotros: todos podemos serunabendición parael  mundo.

—Petr Samojsky, submitted by the Religious Society of Czech Unitarians

(With many thanks to our volunteer translators: Jean-Claude Barbier (French), and Freya Bednarski-Stelling (German), Paola Ferrari (Italian) and Jaume de Marcos (Spanish).)

 

Global  Chalice Lighting for  December 2013

This Global Chalice Lighting was submitted by the Australian and New Zealand Unitarian Association and is suggested for use in December 2013.

ENGLISH:

Just as the sun bathes us in its light, its warmth and its love,

so may the spirit of this chalice bless us with truth, life, and love.

—Derek McCullough

submitted by the Australian and New Zealand Unitarian Association

FRENCH:

Tout comme le soleil nous baigne dans sa lumière,  sa chaleur  et son amour,  que l'esprit  de ce calice  nous  bénisse  dans la  vérité,  la  vie  et l'amour.

- Derek McCullough,   présenté  par l’Association  unitarienne   australienne   et de Nouvelle Zélande

GERMAN:

Ebenso wie die Sonne uns in ihrem Licht, ihrer Wärme und Liebe baden lässt,

möge auch der Geist dieses Flammenkelchs uns mit Wahrheit, Leben und Liebe segnen.

— Derek McCullough, submitted by the Australian and New Zealand Unitarian Association

ITALIAN

Come il sole ci avvolge con la sua luce, il suo calore, il suo amore, così possa lo spirito di questo calice benedirci donandoci verità, vita e amore.

-    Derek McCullough, inviato dall'Associazione Unitariana di Australia e Nuova Zelanda.

SPANISH

Como el sol nos baña en su luz, su calor y su amor, así el espíritu de este cáliz nos bendigacon verdad,

viday amor.

—Derek McCullough

 

(With many thanks to our volunteer translators: Jean-Claude Barbier (French), and Freya Bednarski-Stelling (German), Paola Ferrari (Italian) and Jaume de Marcos (Spanish).)