June 2015

ICUU announces the 142nd in its monthly global chalice lighting readings. Congregations worldwide are invited to use the reading for at least one worship service in the designated month, identifying it as the “ICUU Global Chalice Lighting” for that month. This Global Chalice Lighting was originally submitted by the Indian Union of Unitarian Churches.

 

ENGLISH:
Today, when we light the chalice, may the world be filled with God's holiness. May we feel His

presence, His love, His compassion, His bounteous blessings. May we always be ready to be

grateful to Him, to glorify Him and to pray to Him, with holy hearts and with thirst in our spirits.

Let us direct our thoughts to God with purity of the heart that we may receive His peace from

Whom it springs forth and fills the world to eternity.

                                         —Hajom Kissor Singh, 1891 Unitarian Union of North East India

 

CHINESE:

今天,當我們點亮了聖杯,願世界充滿神的聖潔。

 

願大家覺得祂的存在,祂的愛,祂的同情心,祂寬裕的祝福。

 

願我們隨時準備感激祂,榮耀祂,祈求祂,和以聖潔的心來只我們精神的渴。

 

讓我們用純潔的心來指引我們發揚神的榮耀,我們可以從祂的平祥彈放出世界的永恆。

 

—Hajom Kissor Singh, 印度東北部的一神論1891年聯盟

 

FRENCH:

Aujourd’hui en allumant cette flamme, puisse la Grandeur de Dieu remplir le monde. Puissionsnous

ressentir Sa présence, Son amour, Sa compassion, Ses bénédictions infinies. Puissions-nous

toujours être prêts (tes) à Lui rendre grâce, à Le glorifier et Le prier avec un coeur saint et un

esprit assoiffé. C’est avec un coeur pur que nous dirigeons nos esprits vers Dieu, pour recevoir de

Lui Sa paix, celle qui découle de la Source de toute vie et qui remplit le monde jusqu’aux bords

de l’Éternité

—Hajom Kissor Singh, 1891 Unitarian Union of North East India

 

 

GERMAN:

Wenn wir heute diesen Leuchter entzünden:möge die Welt erfüllt sein von der Heiligkeit Gottes.

Mögen wir seine Gegenwart spüren, seine Liebe, seine Barmherzigkeit und seinen grenzenlosen Segen.

Mögen wir immer bereit sein, ihm zu danken, ihn zu verherrlichen und zu ihm zu beten, von ganzem Herzen und einem durstigen Geist. Lasst uns unsere Gedanken reinen Herzens auf Gott richten, damit wir seinen Frieden, der die Welt bis zur Ewigkeit erfüllt vom Ursprung her empfangen können

                  —Hajom Kissor Singh, 1891 Unitarian Union of North East India

 

KHASI:

Ha kane ka sngi, ha kaba ngi tbeh ding ia kane ka khuri,ai ba ki mynsiem jongngi baroh hangne

mynta, kin dap da ka jingkhuid U Trai. Ai ngin sngew ia ka jingdap jong U, ia ka jingiaidon

ryngkat jong u bad ngi; bad ai ngin sngew ia ka jingiej, ka jingisynei, bad ka jingaiei bakhraw

jong U iangi kiba duna.Ai ngin long kiba la khreh lypa, mynta, ban ainguh, bad ban pyndon

burom, bad ban duwai ia U, da ka jingkhuid ka dohnud bad da ka jingsliang bad jingkwah ka

mynsiem. Ai ngin ia pynleit jingmut sha U da ka jingsngur ka mynsiem.Kumta ngin ioh ia ka

jingsuk na U Blei, na Uba ka kyrsoi bad shlei sha ki bymjukut.

—Hajom Kissor Singh, 1891

submitted by the Unitarian Union of North East India

 

SPANISH:

Hoy al encender el cáliz, deseamos que el mundo se llene con la santidad de Dios. Que podamos sentir Su presencia, Su amor, Su compasión, Sus abundantes bendiciones. Que estemos siempre preparados para darle gracias, glorificarle y rezarle, con el corazón santificado y con sed de espíritu.

Dirijamos nuestros pensamientos hacia Dios con pureza del corazón para poder recibir Su paz, de quien emana y que llena el mundo hasta la eternidad.               

—Hajom Kissor Singh, 1891, Unión Unitaria de India del Nordeste.

 

(With many thanks to our volunteer translators: Adam Hargrove (Chinese), Lucie-Marie Castonguay-Bower & Jo-Anne Elder (French), Freya Bednarski-Stelling (German) and Jaume de Marcos (Spanish).)